
21 век — время глобальной связи Интернет, международных сервисов и нового формата общения между людьми. Фактически сейчас, для современного «Интернет-Человека» нет границ и актуально иметь две фамилии: одну – «родную», как в родном паспорте страны; другую – «международную», как пишут в загранпаспорте, на английском языке.
«Но у меня нет загранпаспорта, я не знаю, как пишется моя фамилия по-английски. Какая в этом необходимость, где применить мою «английскую фамилию»?
Факт, что кому-то нет необходимости, но в глобальном Интернете Ваша Фамилия, если появляется, то как бы «обретает статус международной», также, как в загранпаспорте. По умолчанию, международная фамилия — это английский вариант фамилии. У вас есть «международная фамилия», удобная для использования в Интернете? Простой пример, логин для электронной почты:
Инна Цветкова >> inna.tsvetkova@gmail.com
Где сейчас наиболее уместна и чаще всего встречается международная фамилия?
Попробуйте перевести свои Имя и Фамилию хотя-бы ради интереса. Может получиться красиво и солидно в английской интерпретации! Сделать перевод своего Имени и Фамилии можно используя транслитерацию (транслит) – написание русских слов английскими буквами. Это совсем несложно. Убедитесь в этом ниже.
Для многих написать русские слова английскими буквами не составит особого труда, даже без знания каких–либо правил, ведь более половины букв русского алфавита однозначно записываются буквами алфавита английского языка — посмотрите на соответствия в таблице транслитерации.
Сложности возникают, когда имя или фамилия содержит буквы е, ё, й, х, ц, щ, ь, э, ю, я. Эта табличка поможет вам сразу легко написать своё имя, фамилию и отчество, именно в английской интерпретации, используя готовые примеры:
Проверить себя или определить лучший вариант перевода имени и фамилии возможно на онлайн-сервисе https://translit.ru/ или https://translit.cc/
© Женская Половинка
2021 © Женская Половинка | ALive Interests